copy-editing
Copy-editing
Lively, engaging and flowing content
Maximise your readers’ experience with fluent and stylish rewritten English copy.
Whether your material has been translated or written directly into English as a second language, copy-editing transforms your words into attractive copy that best represents your service or brand: paragraphs reordered, headlines and subheadings rewritten, word choice and synonyms optimised, paraphrasing and rewriting.
Best results are achieved when the target audience, tone of voice (formal, friendly, etc.), and text usage are known.
- British editor
- Full editing & proofreading
- Track changes, comments & recommendations
- Major revisions & rewrites
- Increasing/reducing word count
- Ideal for marcom, media, public relations, web content, and ads
- Localisation
- Extensive experience improving second-language English
Your peace of mind
You can trust us to keep your work in-house to ensure the confidential and security of all communications and materials. We are GDPR-compliant and request your agreement with data processing.
your terms
Simply choose a service according to your needs, target audience, and budget – and if you’re not sure which service best suits you be, we’re happy to advise 🙂
your timeframe
With express (within 12 hours) and standard delivery. Simply select the speed of delivery based on your budget, required job, and document size.
F.A.Q.
Every document has specific requirements, deadline, and volume, so please contact me for a bespoke quote.
Prices are calculated both with and without VAT.
You can choose between our express (within 12 hours) and standard options (within three days). We will always do our best to deliver as soon as possible and will inform you asap in the case of any additional time required (due to document size or complexity).
Proofreading is ideal for well-written more factually-based texts like academic, business and technical. Copyediting – which includes proofreading – is more targeted at creative flowing texts like media, public relations, advertising, journalism, etc. Proofreading generally adds to original word count, copyediting reduces it.
Rewriting involves restructuring paragraphs and changing the meaning of content to enhance the text’s clarity. If you are not sure that you need rewriting, send me a preview of your document, and I will help you to decide on which service you need. Rewriting is included in our copyediting service.
Paraphrasing involves expressing the meaning of something written using different words, especially to achieve greater clarity. If you are not sure that you need paraphrasing, send me a preview of your document, and I will help you to decide on which service you need. Paraphrasing is included in our copyediting service.
We’re here to help and keep it simple. Just contact us with a brief description of your requirements – and ideally attach your document or a sample – and we will make a recommendation based on your needs.
We specialize mainly in marketing translations, i.e. any content for public or online distribution. Such content best utilizes native English fluency and flow. We have extensive experience in the proofreading and editing of a very wide range of documents from various sectors and professions – you name it, we’ve probably done it.
Every document – whether translated, proofread, or rewritten – goes through a four-eye evaluation to ensure quality, consistency, and accuracy. Our regular customer satisfaction survey has an over 95% approval rating.
Yes of course – we are happy to demonstrate our work with anonymous document samples.
All our intelligence, experience and know-how is 100% human. But we use Memsource to improve translation speed and ensure consistency of vocabulary, and every job is finally run through Microsoft Spellcheck as a final quality control measure. Services like Grammarly are fine to improve native speakers’ English, but are unreliable and superficial for non-native English (sentence structure, false friends, cultural references, etc.).
Any other questions or queries?